資訊
  • 視頻
  • 焦點(diǎn)
  • 娛樂
  • 文化
  • 財(cái)經(jīng)
  • 周亞夫細(xì)柳翻譯及注釋,周亞夫軍細(xì)柳原文注釋

    今天讀八年級(jí)上冊(cè)的課文《周亞夫軍細(xì)柳》一文。短短一小篇文章,難懂的地方倒也有幾處。

    有一句是“上自勞軍。至霸上及棘門軍,直馳入,將以下騎送迎。已而之細(xì)柳軍,軍士吏被甲,銳兵刃,彀(gòu)弓,持滿。”

    問題一:“將以下騎送迎”作何解?

    教參譯為:“(兩軍營(yíng))將軍下了坐騎,迎送皇帝。”這樣譯,實(shí)際是把句子斷句為“將/以/下騎/送迎”,直譯就是“將軍用下馬(的禮節(jié))歡迎和歡送(皇帝)。”

    有“下騎”這種說(shuō)法嗎?并沒有。《史記》中,“下騎”一般都直接寫作“下馬”。比如:

    《史記李將軍列傳》:“前未到匈奴陳二里所,止,令曰:皆下馬解鞍!”

    《史記項(xiàng)羽本紀(jì)》:“乃令騎皆下馬步行,持短兵接戰(zhàn)。”

    《史記留侯世家》:“漢王下馬踞鞍而問。”

    因此,我以為“下騎”是不妥的。合理的斷句應(yīng)該是“將/以/下/騎/送迎(皇帝)”。其中:

    “將”指“將領(lǐng)”;

    “以”是連詞“和”、“及”;

    “下”指“屬下”;

    “騎”作名詞,古讀jì,一人一馬為一騎,這里用如動(dòng)詞,作狀語(yǔ)“騎著馬”;

    “送迎”,動(dòng)詞,指“迎來(lái)送往”。

    更直接的例證是,1982年,這句話出現(xiàn)在全國(guó)高考語(yǔ)文試卷上,要求翻譯“將以下騎送迎”。教育部給出的標(biāo)準(zhǔn)答案是“將領(lǐng)和屬下們都騎著馬迎接和送行(皇帝)”。

    問題二:軍士吏被甲”作何解?

    教參譯為“軍營(yíng)將士都身披鎧甲”。“軍士吏”是指“軍(營(yíng))士吏”嗎?

    “已而之細(xì)柳軍,軍士吏被甲”這一句中,既然上句的最后一個(gè)“軍”字是“軍營(yíng)”的意思,則下句句首按道理應(yīng)該承前省略,而不應(yīng)該重復(fù)。即,如果按教參的譯文,原文應(yīng)該是“已而之細(xì)柳軍,士吏被甲”,省略一個(gè)“軍”字。

    如果教參譯文不對(duì),那“軍士吏”就應(yīng)該是合敘,實(shí)際應(yīng)該是“軍士、軍吏被甲”。

    那什么是“軍士”?什么是“軍吏”呢?

    軍士。就是士卒,即從軍者也,卒伍也。比如,《史記樊酈滕灌列傳》:“項(xiàng)羽既饗軍士,中酒,亞父謀欲殺沛公,令項(xiàng)莊拔劍舞坐中。”意思是說(shuō),“軍士”就是“士卒”的意思。

    軍吏。應(yīng)該指軍中的將帥官佐。《周禮大司馬》:“諸侯載旗,軍吏載旗。” 鄭玄注:“軍吏,諸軍帥也。” 賈公彥疏:“亦謂從軍將至下伍長(zhǎng)皆是軍吏也。”

    周代的軍事編制是:“凡制軍:萬(wàn)有二千五百人為軍。王六軍,大國(guó)三軍,次國(guó)二軍,小國(guó)一軍。軍將皆命卿。二千有五百人為師,師帥皆中大夫。五百人為旅,旅帥皆下大夫。百人為卒,卒長(zhǎng)皆上士。二十五人為兩,兩司馬皆中士。五人為伍,伍皆有長(zhǎng)。”鄭注曰:“言‘軍將皆命卿’,則凡軍帥不特置,選于六官、六鄉(xiāng)之吏。自卿以下,德任者使兼官焉。”賈疏云:“則自卿已下至伍長(zhǎng),有武德堪任為軍之吏者乃兼官。兼官者,在鄉(xiāng)為鄉(xiāng)官,在軍為軍吏。”

    可知“軍吏”一詞的涵義即“為軍之吏”,具體來(lái)說(shuō)即軍、師、旅、卒、兩、伍之長(zhǎng)。

    “軍吏”所統(tǒng)為士卒。賈公彥疏《周禮》“旗居卒間”一語(yǔ)日:“軍吏各領(lǐng)己之士卒,執(zhí)旗以表之,故旗居卒間也。”明言“軍吏”所統(tǒng)為“士卒”。

    由此可見,先秦時(shí)期,軍隊(duì)由軍吏與士卒兩個(gè)層級(jí)組成。而到了秦漢時(shí)期,軍隊(duì)組成已發(fā)展為“軍將”、“軍吏”、“士卒”三個(gè)層級(jí)。故秦漢時(shí)期“軍吏”的層級(jí)有所下移,逐漸指“軍將”以下的中下級(jí)軍官了。這個(gè)時(shí)期的軍功賜爵制度,據(jù)劉劭《爵制》:

    一爵公士至四爵不更分別為“步卒”、“御駟馬者”、“車右”等士卒

    從五爵大夫至九爵五大夫,“皆軍吏也。”

    “自左庶長(zhǎng)已上至大庶長(zhǎng),皆卿大夫,皆軍將也。

    綜上所述,“軍士吏被甲”,應(yīng)該譯為“士卒將領(lǐng)(都)穿著鎧甲”。

    總之,我讀文言文,現(xiàn)在最感戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢的就是看起來(lái)很平常的字詞,總是害怕自己又想當(dāng)然了。

    文字似乎能描繪一幅圖景,展現(xiàn)在遠(yuǎn)望的人眼前。但是,文字又像春天的草,草色遙看近卻無(wú),一旦你仔細(xì)琢磨,發(fā)現(xiàn)其本意并非你看到的朦朧美景。尤其是,你明明心里隱隱約約能體會(huì)一句話的意象,但就是說(shuō)不出來(lái)。

    一旦你拿上放大鏡,再來(lái)看這些文字,朦朧就變得清晰。清晰的景象多次出現(xiàn)之后,你再看書,頭腦就越來(lái)越清醒。

    略知大意,不求甚解,當(dāng)然也是一種讀書的方法。但是,人的一生,什么時(shí)候才字斟句酌地讀書呢?

    周亞夫細(xì)柳翻譯及注釋,周亞夫軍細(xì)柳原文注釋

    熱點(diǎn)圖片

    備案號(hào):贛ICP備2022005379號(hào)
    華網(wǎng)(http://www.668528.com) 版權(quán)所有未經(jīng)同意不得復(fù)制或鏡像

    QQ:51985809郵箱:51985809@qq.com

    主站蜘蛛池模板: 日韩日韩日韩日韩日韩| 精品一区二区三区免费视频| 国产精品国产福利国产秒拍| videos性欧美| 捏揉舔水插按摩师| 久久综合九色综合欧洲| 欧美成人aaa大片| 亚洲视频456| 精品久久久无码人妻字幂| 国产一在线观看| 麻豆高清区在线| 国产精品9999久久久久| 91精品欧美一区二区三区| 好爽好多水好得真紧| 中文字幕在线永久| 日本大胆欧美人术艺术| 九九九九九九伊人| 欧美亚洲国产精品久久高清| 亚洲激情小视频| 狼群资源网在线视频免费观看| 刘敏涛三级无删减版在线观看 | 亚洲午夜无码久久久久| 毛片免费视频观看| 人妻精品久久久久中文字幕一冢本| 精品国产自在久久| 囯产精品一品二区三区| 蜜臀AV在线播放| 国产农村妇女精品一二区| 黑色毛衣在线播放| 国产日韩欧美不卡在线二区| 两个人看的www高清免费视频| 国产限制级在线观看| 99久久伊人精品综合观看| 天天天天天天干| jealousvue熟睡入侵中| 姚瑶小说穿越到古代免费阅读下载| 下面一进一出好爽视频| 成人综合伊人五月婷久久| 中文字幕日韩一区二区三区不卡 | 亚洲av无码专区在线播放| 欧美午夜性囗交xxxx|